Rezension der 10 besten Online-Übersetzer

Reviews
Roman Hresko
03 Mär 2025

16 minütiges Lesen

Inhalte

Sie denken vielleicht, dass es bei all der und zur Verfügung stehenden Technologie einfach wäre, einen guten Übersetzer zu finden, richtig?

Falsch. Der Prozess ist frustrierend und führt oft zu großen Entscheidungsschwierigkeiten. Vor allem, wenn Sie ein genaueres Tool als Google Translate wünschen.

Zahlreiche Online-Übersetzer stehen dabei zur Auswahl. Wie wählen Sie das präziseste Tool für Ihr Sprachpaar und Ihren Anwendungsfall aus?

Keine Sorge, ich habe die Vorarbeit bereits für Sie erledigt.

Nachfolgend finden Sie eine Liste der verfügbaren zehn besten Online-Übersetzer. Ich zeige Ihnen auch, wie Sie ihre Genauigkeit mit MTPE maximieren können.

Als allererstes: Wie sieht ein guter Übersetzer überhaupt aus?

Was ist der präziseste Übersetzer?

Die Übersetzungsgenauigkeit wird mithilfe der Bewertung „Bilingual Evaluation Understudy (BLEU)“ gemessen. Diese Metrik bewertet, wie genau ein maschinell übersetzter Text mit einer Reihe von Referenzübersetzungen in der Zielsprache übereinstimmt. Unter den gängigen MT-Engines ist DeepL der präziseste Übersetzer, mit einer BLEU-Bewertung von 0,4 (40 %).

Die BLEU-Bewertung reicht von 0 bis 1, wobei 1 eine perfekte Übereinstimmung ist. Sie kann auch als Prozentsatz von 0 % bis 100 % ausgedrückt werden.

BLEU-Bewertung Auslegung
<10 Fast nutzlos
10–19 Es ist schwer, das Wesentliche zu verstehen
20–29 Das Wesentliche ist klar, hat aber erhebliche grammatikalische Fehler
30–40 Verständliche bis gute Übersetzungen
40–50 Hochwertige Übersetzungen
50–60 Sehr gute, angemessene und fließende Übersetzungen
>60 Qualität oft besser als beim Menschen

Quelle: Google Cloud

  • Die durchschnittliche BLEU-Bewertung für menschliche Übersetzer liegt zwischen 0,6 und 0,7 (60 % bis 70 %)
  • Die ideale BLEU-Bewertung für MT-Engines liegt bei über 0,3 (30 %)

Genauigkeit ist nicht das einzige Kriterium bei der Suche nach dem besten Online-Übersetzer. Bewerten Sie außerdem diese Kriterien:

Sprach- und Tonunterstützung

Ein Übersetzungstool sollte eine Vielzahl von Sprachen unterstützen. Überprüfen Sie die Sprachenliste des Übersetzers, um sicherzustellen, dass sie die von Ihnen benötigten Sprachen enthält. Sie sollten auch prüfen, ob der Übersetzer regionale Dialekte oder bestimmte Formalitäten für die Zielsprache beherrscht.

DeepL-Benutzeroberfläche mit verschiedenen Höflichkeitsstufen

Quelle: DeepL

Google Translate beispielsweise unterstützt über 100 Sprachen. Obwohl DeepL nur 32 Sprachen unterstützt, bietet es in der Pro-Version unterschiedliche Grade an Formalität und Höflichkeit.

Benutzeroberfläche und Benutzerfreundlichkeit

Die besten Übersetzungswebsites sind benutzerfreundlich und intuitiv. Sie sollten keine Zeit damit verschwenden, komplexe Menüs zu entschlüsseln oder sich mit umständlichen Benutzeroberflächen herumzuschlagen. Wirkt das Design klar und übersichtlich?

Hier ist, worauf Sie achten sollten:

  • Reibungslose Navigation
  • Klare Anweisungen und Tutorials
  • Textbearbeitungsoptionen
  • Unterstützung für verschiedene Dateiformate

Profi-Tipp: Professionelle Lokalisierungstools bieten die größte Bandbreite an Bearbeitungsfunktionen und unterstützten Dateiformaten.

Datenschutz und Sicherheit

Legt der Übersetzer seine Datenschutzpraktiken klar dar? Gibt es eine transparente Datenschutzrichtlinie, die erklärt, wie mit Ihren Daten umgegangen wird?

Die kostenlose Version von DeepL nutzt Ihre Übersetzungen beispielsweise, um sein neuronales maschinelles Übersetzungssystem (NMT) zu trainieren. In der Pro-Version ist dies jedoch nicht der Fall.

Auf der Datenschutzseite von DeepL heißt es dazu:

„Wenn Sie unseren Services nutzen, geben Sie nur Texte ein, die Sie auf unsere Server übertragen wollen. Die Übermittlung dieser Texte ist notwendig, damit wir die Übersetzung oder Verbesserungen durchführen und Ihnen unseren Service anbieten können.“

Ein guter Übersetzer sollte über eine Datenverschlüsselung verfügen, um Ihre Informationen zu schützen. Außerdem sollte es der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) und den Leitlinien des Europäischen Datenschutzbeauftragten (EDSB) entsprechen.

Geschwindigkeit der Übersetzung

Obwohl Geschwindigkeit wichtig ist, hat die Qualität der Übersetzung Vorrang vor der reinen Rechenleistung. Vergleichen Sie aber, wie schnell verschiedene Übersetzer Ergebnisse liefern, vor allem bei größeren Textmengen.

Sie sollten auch prüfen, ob Sie mehrere Dateien gleichzeitig übersetzen können und ob sie sich gut in Ihr vorhandenes CMS oder Ihre Lokalisierungs-Workflows integrieren lassen.

Kosten

Ein guter Übersetzer hat für jedes Unternehmen eine eigene Strategie. Überlegen Sie, ob der Übersetzer eine kostenlose Version anbietet und welche zusätzlichen Funktionen in den Premium-Plänen enthalten sind.

Normalerweise bieten kostenlose Tools grundlegende Funktionen, während Premiumversionen erweiterte Funktionen und eine höhere Genauigkeit bieten.

Top 10 der besten Übersetzungswebsites

Um die besten Online-Übersetzer für Sie zu finden, stehen Optionen im Fokus, die durchgehend eine hohe Genauigkeit liefern, benutzerfreundlich und sicher sind und über zusätzliche Funktionen wie Sprachübersetzung verfügen.

Beachten Sie, dass die Reihenfolge dieser Liste keine Rangfolge vom Besten bis zum Schlechtesten darstellt. Jedes dieser Tools ist auf seine Art hervorragend.

Ohne langes Federlesen sind hier die besten Übersetzungswebsites und -dienste für Ihr Unternehmen:

1. Google Translate (GT)

Google Translate ist ein Tool für neuronale maschinelle Übersetzung (NMT), das über 100 Sprachen unterstützt. Es bietet einzigartige Funktionen wie Sprachübersetzung in Echtzeit, Text-to-Speech und Bildübersetzung mithilfe der Kamera Ihres Telefons. Sie können die mobile App auch offline verwenden, indem Sie Sprachpakete herunterladen.

Außer seinen grundlegenden Übersetzungsfunktionen lässt sich Google Translate nahtlos in Google Lens integrieren, sodass Sie Text aus Bildern und Objekten in Echtzeit übersetzen können, was besonders für Reisende nützlich ist. Es verfügt auch über eine Chrome-Erweiterung, mit der Sie Webseiten in Sekundenschnelle übersetzen können.

Google Translate-Benutzeroberfläche

Quelle: Google Translate

Preis 💰

  • Kostenlos: Enthält grundlegende Übersetzungsfunktionen
  • Premium: Beginnt bei 20 USD pro eine Million Zeichen für die Textübersetzung (die ersten 500.000 Zeichen sind kostenlos). Google berechnet außerdem 0,08 USD pro Seite für die Dokumentübersetzung.

Vorteile 💪🏼

  • Am besten für Echtzeitgespräche und mehrsprachigen Support
  • Außerordentliche Integration mit anderen Google-Diensten
  • Sprach- und Bildübersetzungen

Nachteile ⚠️

  • Die Genauigkeit kann variieren, insbesondere bei komplexen oder nuancierten Texten
  • In der kostenlosen Version fehlen benutzerdefinierte Glossare und Terminologieverwaltungsfunktionen

Am besten geeignet für 🔥

  • Echtzeit-Gespräche und mehrsprachiger Support
  • Perfekt für Gelegenheitsnutzer und kleine Unternehmen, die schnelle Übersetzungen für nicht-technische Inhalte benötigen

G2-Bewertung: ⭐⭐⭐⭐✰ (4.6/5)

2. DeepL

DeepL Translator ist für seine hochwertigen Übersetzungen bekannt und unterstützt 32 Sprachen. Es verwendet fortschrittliche neuronale Netzwerke, um kontextbezogen genaue Übersetzungen zu liefern, und bezeichnet sich selbst als „der präziseste Übersetzer“.

Mit der kostenlosen Stufe von DeepL können Sie 5.000 Zeichen pro Anfrage übersetzen. Selbst die kostenlose Version eignet sich besonders gut für europäische Übersetzungen. Die Plattform bietet außerdem Text- und Dokumentübersetzung mit einem DeepL Write-Tool für KI-gestützte Bearbeitungen.

DeepL Translator UI

Quelle: DeepL

Preis 💰

  • Kostenlos: Grundlegende Übersetzung mit einigen Einschränkungen
  • Premium: Beginnt bei 10,49 USD pro Monat für die individuelle Nutzung. Bietet ein erhöhtes Volumen, Zugriff auf verschiedene Ton-/Höflichkeitsoptionen, benutzerdefinierte Glossare und verbesserte Sicherheit.

Vorteile 💪🏼

  • Präzise Übersetzungen, manchmal sogar besser als Google
  • Große Genauigkeit in europäischen Sprachen
  • Übersetzungsglossar in allen Versionen
  • Hervorragend geeignet für technische und professionelle Dokumente
  • Text-to-Speech-Funktionalität sowie Spracherkennung
  • Kostenlose REST API
  • Starker Schwerpunkt auf Datenschutz, keine Vorratsdatenspeicherung in der Pro-Version
  • Mobile und Desktop-App

Nachteile ⚠️

  • Unterstützt im Vergleich zu einigen Mitbewerbern weniger Sprachen
  • Die kostenlose Version hat ein Limit von 5.000 Zeichen pro Übersetzung
  • Die Geschwindigkeit ist im Allgemeinen gut, kann aber bei großen Dokumenten variieren
  • Keine Offline-Funktionen

Am besten geeignet für 🔥

  • Hochwertige, präzise Übersetzungen
  • Ideal für Fachleute und Unternehmen, die präzise Dokumentübersetzungen benötigen, insbesondere für europäische Sprachen

G2-Bewertung: ⭐⭐⭐⭐✰ (4.6/5)

3. Microsoft Translator

Microsoft Translator unterstützt rund 140 Sprachen und Sprachvarianten. Neben den grundlegenden Funktionen wie Text-, Dokument- und Bildübersetzung bietet es Live-Chat-Übersetzung und Sprachübersetzung für Videoanrufe. MS Translator lässt sich recht gut in verschiedene Messenger, Browser und Kommunikationsplattformen integrieren, funktioniert aber am besten mit anderen Microsoft-Produkten wie Office und Teams.

Microsoft Translator ist als kostenloses webbasiertes Tool, MS Word-Add-on und mobile App verfügbar, die sowohl online als auch offline funktioniert.

Microsoft Translator für Bing UI

Quelle: Microsoft Translator

Preis 💰

  • Kostenlos: Kundenorientierte Übersetzung, Web-Widget, Live-Funktion und API für geringere Übersetzungsmengen (jede Übersetzungsanfrage umfasst maximal 50.000 Zeichen in allen Sprachen).
  • Premium: Ein Stufensystem für Übersetzungsvolumen über zwei Millionen Zeichen pro Monat, beginnend bei 10 USD pro 1 Million Zeichen. Zu den weiteren Abonnementvorteilen gehören benutzerdefinierte Glossare, höhere Übersetzungsgeschwindigkeiten, Zugriff auf KI-Funktionen über Azure Cloud Services und vorrangiger technischer Support.

Vorteile 💪🏼

  • Live-Chat- und Videoanruf-Übersetzungen für internationale Teams
  • Flexibles Prepaid-Modell, geeignet für die Skalierung wachsender Unternehmen
  • Azure Cloud-Service-Integration für große Textmengen
  • Die meisten Kernprodukte sind kostenlos erhältlich
  • Hohe Genauigkeit im beruflichen und formellen Kontext

Nachteile ⚠️

  • Weniger unterstützte Sprachen im Vergleich zu Google Translate
  • Ungenaue Übersetzung für Sprachen mit geringem Quelltext
  • Schlechte Qualität der Übersetzungen für informelle Kontexte

Am besten geeignet für 🔥

  • Unternehmen, die andere Microsoft-Produkte verwenden (Outlook, MS Office, Teams usw.)
  • Umgang mit großen Inhaltsvolumen und zahlreichen Übersetzungspaaren

G2-Bewertung: ⭐⭐⭐⭐✰ (4.3/5)

4. Reverso

Reverso ist ein relativ neues, aber immer beliebter werdendes Übersetzungstool. Derzeit werden 25 Sprachen unterstützt, darunter Arabisch, Chinesisch, Koreanisch, Hebräisch und Türkisch. Zu den wichtigsten Funktionen gehören Textübersetzung, Dokumentübersetzung, Synonymwörterbücher zur Feinabstimmung der Lokalisierung und neuronale maschinelle Übersetzung. Am bekanntesten ist es jedoch für seine benutzerfreundlichen Lerntools: kontextbasierte Phrasenübersetzung, Grammatikprüfung, Verbkonjugation und Aussprachehilfen. Reverso ist als webbasiertes Tool und als mobile App verfügbar.

Obwohl die Sprachenunterstützung von Reverso kleiner ist als die der meisten Übersetzer, handelt es sich dabei um eine fantastische Ressource für Sprachenlernende und Übersetzungsanfänger, die ihre Zielsprache beherrschen möchten.

Reverso Context Translator UI

Quelle: Reverso Context

Preis 💰

  • Kostenlos: Alle Funktionen mit Zeichen-/Wortbegrenzung
  • Premium: Unbegrenzter, auf allen Geräten synchronisierter Wortschatz, Dokumentübersetzung, KI-Schreibassistent, Sprachcoach und Offline-Wörterbücher ab 6,49 $ USD Monat bei einem Jahresabonnement.

Vorteile 💪🏼

  • Echte Phrasenbeispiele aus veröffentlichten Texten und offiziellen Übersetzungen mit Kontextanalyse
  • Integrierte Lerntools: Konjugation, Lernkarten, interaktive Sprachführer, Quiz, Interaktion mit Untertiteln auf Netflix und YouTube usw.
  • Sprachübersetzung in der mobilen App
  • KI-gestützte Grammatik- und Vokabeltools

Nachteile ⚠️

  • Es werden nur sehr wenige Sprachen unterstützt
  • Gelegentliche Fehlübersetzungen aufgrund sehr spezifischer Kontextdaten
  • Geringere Geschwindigkeit, insbesondere bei Massenübersetzungen
  • Die kostenlose Version zeigt Werbungen an, was ärgerlich sein kann

Am besten geeignet für 🔥

  • Sprachenlernende und neue Übersetzer
  • Kleine Unternehmen und unabhängige Startups

G2-Bewertung: ⭐⭐⭐⭐⭐ (5/5 basierend auf 2 Rezensionen)

5. SYSTRAN Translate

SYSTRAN Translate gibt es seit den 1960er Jahren, was das Unternehmen zu einem der ältesten maschinellen Übersetzungsdienste auf dem Markt macht. Es handelt sich um einen cloudbasierten Übersetzungsdienst, der derzeit 55 Sprachen unterstützt und für die Präzision und hohe Qualität seiner Übersetzungen bekannt ist.

Wie viele andere Teilnehmer auf dieser Liste verwendet SYSTRAN die erweiterte neuronale maschinelle Übersetzung (NMT) und verfügt über eine spezielle Funktion zur Text- und Dokumentübersetzung. Es stehen grundlegende Übersetzungsfunktionen kostenlos für jeden online zur Verfügung und für Unternehmensbenutzer gibt es umfassende Anpassungsoptionen, wie branchenspezifische Wörterbücher und personalisierte Glossare.

SYSTRAN Translate UI

Quelle: SYSTRAN

Preis 💰

  • Kostenlos: Grundlegende Übersetzungsfunktionen mit einer Obergrenze von 5.000 Zeichen für eine einmalige Übersetzung; 14-tägige Testversion für Premiumfunktionen
  • Premium: Die kostenpflichtigen Stufen sind in die Funktionspakete „Professional“ (SaaS), „Enterprise“ und „Developer“ (API) unterteilt. Sie beginnen bei 8,99 USD/Monat mit einem Kontingent von einer Million Zeichen und bieten KI- und Deep-Learning-Funktionen für individuelle und selbstverwaltete Lösungen.

Vorteile 💪🏼

  • Am besten für branchenspezifische Übersetzungen und Geschäftsanwendungen
  • Hochwertige Übersetzungen mit Fachterminologie
  • Umfangreiche Integrationsoptionen für den Unternehmenseinsatz

Nachteile ⚠️

  • Keine Möglichkeit, mit der kostenlosen die Möglichkeiten des Produkts zu erkunden
  • Mittelmäßige Geschwindigkeit, insbesondere bei komplexen Dokumenten
  • Fehlender Sicherheits- und Datenschutz für kostenlose Benutzer

Am besten geeignet für 🔥

  • Unternehmen mit Bedarf an präzisen branchenspezifischen Übersetzungen
  • Große Mengen technischer Dokumente

G2-Bewertung: ⭐⭐⭐⭐✰ (4.8/5 basierend auf 2 Rezensionen)

6. Translate.com

Translate.com ist ein Anbieter von Übersetzungs- und Softwarelokalisierungsdienstleistungen. Das Modell kombiniert NMT-Technologie mit menschlicher Bearbeitung, um eine Balance zwischen qualitativ hochwertiger Übersetzung und Zeitbeschränkungen herzustellen. Zum Zeitpunkt des Schreibens dieses Artikels unterstützt es angeblich etwa 90 Sprachen und bietet Text-, Sprach- und Bildübersetzung.

Das webbasierte Tool für maschinelle Übersetzung ist kostenlos, während menschliche Übersetzungen bei 0,07 USD pro Wort beginnen. Das Unternehmen nutzte außerdem den Input seiner Übersetzer-Community, um die Genauigkeit seiner automatischen Übersetzungen zu verbessern und die MT-Qualität im Laufe der Zeit zu verfeinern.

Translate.com UI

Quelle: Translate.com

Preis 💰

  • Kostenlos: Grundlegende MT-Übersetzung mit einem Limit von 700 Zeichen pro Tag
  • Premium: Abonnements sind in nutzungsbasierten Stufen erhältlich und bieten progressive Mengenrabatte: 3.500 Wörter pro Paket zu 0,06 USD pro Wort; 12.500 Wörter pro Monat zu 0,05 USD pro Wort usw.

Vorteile 💪🏼

  • Erschwinglich für einen menschlichen Übersetzungs-/MTPE-Dienst
  • Gute Integration mit Business-Tools wie Zendesk

Nachteile ⚠️

  • Die kostenlose Version ist lediglich eine Demo mit einem geringen täglichen Kontingent
  • Recht experimentelles Preismodell im Vergleich zu anderen Diensten
  • Online-Bewertungen sind hinsichtlich der Qualität der Übersetzung umstritten

Am besten geeignet für 🔥

  • Unternehmen, die zwischen maschineller und menschlicher Übersetzung wechseln müssen

G2-Bewertung: ⭐⭐⭐⭐✰ (4.3/5)

7. iTranslate

iTranslate ist eine Übersetzungs- und Wörterbuch-App, die sich in erster Linie an Einzelnutzer richtet. Es verwendet neuronale Übersetzungstechnologie und unterstützt derzeit über 100 Sprachen. Der Dienst ist abonnementbasiert, bietet Text-, Sprach- und Bildübersetzung und ist als Web-, Desktop- und mobile Anwendung verfügbar.

iTranslate funktioniert am besten als Teil des Apple-Ökosystems und lässt sich nahtlos in Wearables wie die Apple Watch integrieren, um unterwegs Übersetzungen zu ermöglichen.

iTranslate UI

Quelle: iTranslate

Preis 💰

  • Kostenlos: Textübersetzung ohne Zeichenbegrenzung (werbefinanziert)
  • Premium: Beginnt bei 5,99 USD pro Monat mit verschiedenen zusätzlichen Funktionen (Lingo, Keyboard, Converse usw.)

Vorteile 💪🏼

  • Datensparende Offline-Sprachübersetzung, nützlich für Reisende
  • Benutzerfreundliche Oberfläche und Multiplattform-Unterstützung
  • Robuste Datenschutzfunktionen und Datensicherheit

Nachteile ⚠️

  • Sprach-, Kamera- und Offline-Übersetzungen sind nur im kostenpflichtigen Plan verfügbar
  • Viele Benutzer finden es zu teuer, wenn auch hilfreich

Am besten geeignet für 🔥

  • Reisende, Studierende und Menschen, die mit einem vielfältigen internationalen Kundenstamm arbeiten

G2-Bewertung: N/A

Product Hunt: ⭐⭐⭐⭐✰ (4.3/5)

8. ChatGPT

ChatGPT von OpenAI ist ein Large Language Model (LLM) – eine generative KI, die als Antwort auf Benutzereingaben Text erstellt. Es unterstützt derzeit rund 80 Sprachen und bietet zahlreiche Einsatzmöglichkeiten wie die Textübersetzung.

Es ist sehr flexibel und liefert dank seiner Kontextsensitivität natürlicher klingende und genauere Ergebnisse als die meisten maschinellen Übersetzungstools. Allerdings werden bildliche Ausdrücke, Redensarten und Umgangssprache manchmal nicht richtig interpretiert und es kann vorkommen, dass Textteile in der endgültigen Übersetzung weggelassen werden.

Screenshot einer ChatGPT-Übersetzungskonversation

Quelle: ChatGPT

Preis 💰

  • Kostenlos: Unbegrenzte Übersetzung mit einigen Hürden wie der Notwendigkeit, den Text zur besseren Verwendung in Abschnitte aufzuteilen, langsamer Reaktionszeit und gelegentlichen Abstürzen während der geschäftigsten Stunden
  • Premium: 20 USD pro Monat ermöglichen den Zugriff auf das neueste KI-Modell und eine höhere Verarbeitungsgeschwindigkeit

Vorteile 💪🏼

  • Variiert Übersetzungsstil und Ton je nach Kontext
  • Flexibel und ermöglicht die Anpassung unterwegs
  • Spracherkennung und Stimme-zu-Stimme-Übersetzung (im Premium-Plan)

Nachteile ⚠️

  • Fehlende professionelle Übersetzungsfunktionen
  • Unterschiedliche Genauigkeit bei idiomatischen und hochtechnischen Texten
  • Bedenken hinsichtlich Datenschutz und Datenvertraulichkeit

Am besten geeignet für 🔥

  • Kleine Unternehmen mit unterschiedlichem Übersetzungsbedarf und begrenztem Budget

G2-Bewertung: ⭐⭐⭐⭐✰ (4.7/5)

9. LibreTranslate

LibreTranslate ist ein Open-Source-API- und Web-App-Tool, das von unabhängigen Entwicklern als „kostenlose Alternative zu Google Translate“ bezeichnet wird. Es basiert auf der mit dem MIT lizenzierten Argos Translate-Bibliothek von Modellen, die mit dem OpenNMT-System trainiert wurden. LibreTranslate unterstützt derzeit 46 Sprachen und verwendet neuronale und statistische maschinelle Übersetzung, um genaue Ergebnisse zu liefern.

All dies macht es zu einer wunderbaren Option für Entwickler oder datenschutzbewusste Benutzer, die ihre Übersetzungsdaten nicht mit großen Unternehmen teilen möchten.

LibreTranslate UI

Quelle: LibreTranslate

Preis 💰

  • Kostenlos: Unbegrenzter Zugriff auf alle Funktionen
  • Premium: API-Schlüssel beginnen bei 14 USD pro Monat, wenn Sie Zugriff auf den Hosting-Dienst statt Self-Hosting wünschen

Vorteile 💪🏼

  • Selbst gehostet und offline-fähig, sodass Sie die Kontrolle über Ihre Daten behalten
  • Regelmäßige Community-Updates und Tipps erleichtern die Einrichtung und Anpassung
  • Kostenlos oder kostenpflichtig, je nach Bedarf und nicht nach Übersetzungsvolumen

Nachteile ⚠️

  • Kleinere Sprachenbibliothek im Vergleich zu kostenpflichtigen Diensten
  • Niedrigere Geschwindigkeiten
  • Geringere Genauigkeit bei hochspezialisierter Terminologie und Redewendungen
  • Erfordert technisches Know-how zur Verwendung

Am besten geeignet für 🔥

  • Technikerfahrene unabhängige Entwickler und Startups mit Ressourcen zur Verwaltung ihrer eigenen Übersetzungsinfrastruktur

G2-Bewertung: N/A

10. Apertium

Apertium ist ein kostenloses Open-Source-Ökosystem zum Erstellen von Tools für regelbasierte maschinelle Übersetzung (RBMT). Zum Zeitpunkt des Schreibens werden 46 Sprachen unterstützt und viele weitere sind noch in der Entwicklung. Apertium steckt noch in den Kinderschuhen und bietet nur das Wesentliche: Textübersetzung über eine Weboberfläche und API-Integration.

Trotz des bescheidenen Sprachenpools bietet Apertium seltene Sprachen wie Baskisch, Bretonisch, Okzitanisch und Walisisch, was es zu einer wunderbaren Ressource für Forscher, Enthusiasten und Entwickler macht, die mit weniger verbreiteten Sprachen arbeiten.

Apertium UI-Screenshot

Quelle: Apertium

Preis 💰

  • Kostenlos: Unbegrenzter Zugriff auf alle Funktionen

Vorteile 💪🏼

  • Open-Source-Ökosystem mit einer begeisterten Community
  • Wahlweise über eine Webseite oder per Self-Hosting zu übersetzen
  • Kostenlos ohne Werbung
  • Enthält seltene Sprachen, die bei anderen Diensten oft nicht verfügbar sind

Nachteile ⚠️

  • Mangel an kontextueller Subtilität
  • Lücken bei ungewöhnlichen Sprachpaaren
  • Self-Hosting erfordert technisches Know-how
  • Bisher werden keine NMT- oder statistischen Methoden unterstützt

Am besten geeignet für 🔥

  • Unternehmen und Kreative, die in ungewöhnlichen Sprachpaaren übersetzen, insbesondere im Bildungssektor

G2-Bewertung: ⭐⭐⭐✰✰ (3.5/5)

So maximieren Sie die Genauigkeit von Online-Übersetzern

Obwohl die maschinelle Übersetzung (MT) große Fortschritte gemacht hat, kann sie menschliche Experten mit ihrem sozialen und kontextuellen Verständnis nicht vollständig ersetzen.

Nehmen wir zum Beispiel die Englisch-Fillipino-Übersetzung in Microsoft Translate. Wenn Sie das Tool auffordern, einen euphemistischen Ausdruck wie „den Löffel abgeben“ zu übersetzen, nimmt das MS-Tool dies wörtlich als „jemandem einen Löffel übergeben“ und übersetzt es entsprechend.

Microsoft Translator UI übersetzt die Redewendung Den Löffel abgeben

Quelle: Microsoft Translator

In lockeren Situationen kann es lustig sein, aber bei geschäftlichen Inhalten können solche Fehlübersetzungen ausgesprochen peinlich sein.

Um die größtmögliche Genauigkeit Ihrer Übersetzungen sicherzustellen, verwenden Sie automatische Tools für die Geschwindigkeit und beauftragen Sie dann Menschen für die Feinheiten. Menschliche Übersetzer sorgen durch ihr differenziertes Kontextverständnis und ihre Fachkenntnisse in der Zielsprache für Klarheit in Ihren Inhalten.

Dieser Vorgang wird als Machine Translation Post-Editing (MTPE) oder Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen bezeichnet. So funktioniert die Organisation mit einem professionellen Lokalisierungstool.

Melden Sie sich zuerst bei Centus an und erstellen Sie ein neues Projekt

Centus_new_project.webp

Gehen Sie dann zur Registerkarte Importe und laden Sie Ihre Dateien zur Übersetzung hoch. Centus funktioniert mit allen gängigen Dateitypen: HTML, CSV, JSON, SUB, SRT, DOCX, PPTX und mehr.

importing files to Centus

Wählen Sie im Abschnitt Editor das gewünschte maschinelle Übersetzungstool aus den besten der Branche aus: Google Translate, DeepL Translate oder Microsoft Translate.

Centus editor.webp

Und sehen Sie zu, wie die Magie beginnt. Centus ermöglicht das Hinzufügen von Teammitgliedern zu Ihrem Projekt: Übersetzer, Lektoren, Manager oder UX-Designer. Jeder, der am Lokalisierungsprozess teilnimmt, kann direkt beitragen oder Vorschläge hinzufügen.

adding contributors in Centus

Lassen Sie Ihre Projektmitarbeiter automatische Übersetzungen überprüfen und perfektionieren. Sie können Kommentare hinterlassen und Screenshots teilen, um wertvollen Übersetzungskontext bereitzustellen.

translation_context.webp

Wenn Sie Ihre Designs mit Übersetzungen abgleichen müssen, geht das mit dem Centus-Plugin für Figma ganz einfach. Ihr Designer kann es in wenigen Augenblicken installieren und seine Designs mühelos anpassen, um eventuelle Änderungen im Text zu berücksichtigen.

Centus Figma integration.webp

Bereit zum problemlosen Übersetzen? Probieren Sie Centus jetzt aus!

Holen Sie sich die besten Inhalte der Woche!

Mit dem Abonnement erklären Sie sich damit einverstanden, dass Ihre persönlichen Daten gemäß den Bedingungen der Datenschutzrichtlinie von Centus verwaltet werden ->

Der Beitrag hat Ihnen gefallen?

Teilen Sie Ihn mit Ihren Kollegen und Partnern 🤩