إذا كنت تدير مشروعًا تجاريًا ناجحًا، فإنك غالبًا سوف تتخذ قرارًا بتوسيع نطاقه على الصعيد العالمي عاجلًا أم آجلًا.
ولتتمكن من زيادة فرص التوسع بنجاح، عليك معرفة كيفية تعريب الموقع الإلكتروني الخاص بك. لماذا؟ لأن المواقع الإلكترونية الخاضعة للتعريب (أو التوطين فيما يخص اللغات الأخرى) تجلب المزيد من الزيارات المحلية وعمليات البيع المحتملة، ومن ثم العملاء.
الدليل بالأرقام: نحو 60% من المتسوقين عبر الإنترنت يفضلون المواقع الإلكترونية الخاضعة للتعريب. لذلك فإن تعريب المواقع الإلكترونية هو تذكرة توصلك للنجاح عربياً. إذ تلجأ كبريات الشركات الصناعية منذ عقود لتعريب مواقعها من أجل دفع حركة المرور على الموقع من جميع الدول العربية. وبالاستعانة بدليلنا البسيط، يمكنك القيام بذلك أيضًا.
ما المقصود بتعريب المواقع الإلكترونية؟
تعريب المواقع الإلكترونية هو عبارة عن عملية أَقلَمَة لمحتوى الموقع الإلكتروني وتصميمه ووظائفه ليناسب مجتمع محلي جديد. تتجاوز هذه العملية مجرد الترجمة وتتطلب فهمًا عميقًا لثقافة الجمهور المستهدف وقيمه وتفضيلاته. يشتمل المحتوى الذي يتطلب التوطين أو التعريب في الموقع الإلكتروني على صفحات المنتجات، وصفحات الخدمة، بل وأحيانًا منشورات المدونات.
متطلبات تعريب محتوى المواقع الإلكترونية
إن عملية تعريب المواقع الإلكترونية أو توطينها للغات أخرى تتطلب العمل على كل جانب من جوانب المحتوى الخاص بك، بما في ذلك:
- اللغة: الترجمة جزء جوهري من عملية التعريب. وللحصول على ترجمة صحيحة، يجب أن تختار مترجمين محترفين ولديهم خبرة واسعة، ويفضل أن تكون خبرتهم في مجال عملك.
- النبرة والرسالة: يتطلب التعريب أيضًا إيجاد أسلوب يجذب انتباه جمهورك المستهدف. هل الهدف من حملتك هو الإقناع أم التثقيف؟ اختر النبرة والرسالة الصحيحة.
- الصور: ما هو مناسب في بلد ما قد يكون مسيئًا في بلد آخر. فبعض الصور التي يتم نشرها في الموقع الأجنبي، قد لا تناسب الجمهور العربي مثلًا.
- واجهة المستخدم: يجب أن يحترم التنقل في موقعك الإلكتروني أو تطبيقك التوقعات الثقافية واللغوية لجمهورك. على سبيل المثال، تتطلب اللغات التي تُكتب من اليمين إلى اليسار، مثل العربية أو العبرية، تصميم صفحة من اليمين إلى اليسار.
- تنسيقات التاريخ والوقت والقياس والأرقام: في الولايات المتحدة، يتبع التاريخ تنسيق "يوليو 4، 2024"، بينما في المملكة المتحدة، يكون تنسيق التاريخ "4 يوليو 2024".
- التسعير: قم بتعديل استراتيجية التسعير الخاصة بك بناءً على الطلب المحلي والمنافسة في السوق.
كيفية تعريب الموقع الإلكتروني
- تحديد الأهداف ومؤشرات الأداء الرئيسية
حدد أهدافًا محددة بناءً على ما تحاول تحقيقه من خلال مشروع التعريب الخاص بك. على سبيل المثال، قد ترغب في:
- استقطاب عملاء جدد
- زيادة الطلب على منتجك
- الحصول على المزيد من المبيعات من حركة المرور الحالية
- الحصول على حركة مرور إضافية طبيعية مجانية من خارج البلاد
- زيادة الوعي بالعلامة التجارية وحضورها
كلما كنت أكثر تحديدًا فيما يتعلق بأهدافك، كلما أصبح من السهل فهم أي جزء من موقعك الإلكتروني يتطلب ترجمة وكيفية التعامل معه.
على سبيل المثال، لاستقطاب عملاء جدد، قد تحتاج إلى تعريب منشورات المدونة ذات أعلى احتمال لحركة البحث. وللحصول على المزيد من المبيعات من الزيارات الحالية، فقد يكفي تعريب الصفحات المقصودة وصفحات المنتج.
اعتمادًا على أهدافك، قد تبدو مؤشرات الأداء الرئيسية لتعريب موقعك الإلكتروني كما يلي:
- عدد الزيارات للصفحات الخاضعة للتعريب
- عمليات البيع المحتملة الجديدة من الصفحات الخاضعة للتعريب
- العروض التوضيحية للمنتج في السوق المستهدفة
- ترتيب الكلمات المفتاحية SEO في السوق المستهدفة
- معدلات التحويل على الصفحات الخاضعة للتعريب
- إجراء أبحاث السوق
يجب عليك إجراء أبحاث سوق شاملة لاكتشاف الأسواق الجاهزة للتوسع. كما سيساعدك البحث على فهم المنافسين وكيفية التفوق عليهم. ويمكنك بدء ذلك عبر هذه الخطوات:
-
تحليل حركة المرور الخاصة بك
قم بتحليل حركة المرور على موقعك الإلكتروني لاكتشاف الجماهير التي تأتي إلى موقعك من الخارج. يمكن أن يساعدك هذا التحليل أيضًا في فهم نوع المحتوى المفضل لديهم.
بالنسبة للمبتدئين، قم بتحليل حركة البحث:
- افتح Google Analytics 4 وانتقل إلى التقارير
- في القسم الفرعي؛ المستخدمون، انقر فوق الديموغرافيات
- حدد خيار التفاصيل الديموغرافية
يمكنك الآن الإطلاع على تفاصيل عدد الزيارات المباشرة لموقعك الإلكتروني حسب البلد. لمزيد من التفاصيل، استخدم خياريّ التصفية المنطقة والمدينة.
الخطوة التالية هي فحص الصفحات التي تجلب أكبر عدد من حركة المرور الدولية.
- في قسم التقارير، انقر فوق المشاركة
- في علامة تبويب الصفحة المقصودة، قم بمراجعة الصفحات المقصودة
- انقر فوق + لإضافة عامل تصفية وحدد بلد القياس
- اختر البلد
يجب أن تولي الصفحات التي تجلب الجزء الأكبر من حركة المرور الدولية الأولوية القصوى للتعريب.
-
تحليل حركة المرور لدى المنافسين
من المحتمل أن يكون بعض منافسيك الرئيسيين على الأقل قد قاموا بتعريب موقعهم الإلكتروني. لأنه يعتبر الرهان الآمن الذي يزيد حركة المرور. وانطلاقًا من ذلك، يمكنك تحليل نهجهم واستخلاص رؤى قيمة.
لتحليل حركة المرور لدى المنافسين، استخدم أدوات تحسين محركات البحث (SEO) مثل Moz أو Ahrefs. وإليك طريقة القيام بذلك باستخدام Ahrefs:
- افتح Ahrefs وانتقل إلى قسم Site Explorer
- في شريط البحث، أدخل موقع إلكتروني لأحد المنافسين
- قم بتطبيق تصفية الموقع لفحص حركة المرور في مناطق مختلفة
- انقر فوق إظهار النتائج
يمكنك الآن رؤية العدد التقديري للزوار لكل موقع، والكلمات الرئيسية المدفوعة، والكلمات الرئيسية العضوية، وغير ذلك الكثير.
-
حدد جمهورك المستهدف
افهم الأشخاص الذين ترغب في تعريب أو توطين موقعك الإلكتروني من أجلهم. هل هم أصحاب الأعمال؟ متخصصون في مجال ما ويبحثون عن مشورة محددة. أو من أجل أفراد متنوعين. حيث تختلف الإجابة باختلاف السوق المستهدف.
تعتبر هذه الإجابات الطريقة الأبسط لتحديد جمهورك، لكن يمكنك إجراء بحث مخصص لبناء شخصية المشتري لديك.
ومن أجل ذلك يمكنك:
- مقابلة العملاء المحتملين في السوق المحلية
- تنظيم بياناتك وتحليلها
- قم بتقسيم المشترين حسب حالات الاستخدام ونقاط الضعف وحجم الشركة
-
إجراء بحث عن الكلمات الرئيسية
لضمان تفضيل Google للمحتوى المُعَرَّب الخاص بك، قم بإجراء بحث عن الكلمات الرئيسية. ولاحقًا، في مرحلة الترجمة، قم بدمج الكلمات الرئيسية المكتشفة في المحتوى.
لإجراء بحث عن الكلمات الرئيسية، حدد الكلمات الرئيسية التي تريد تصنيفها. ثم استخدم أدوات تحسين محركات البحث (SEO) مثل Ahrefs لجمع معلومات إضافية عنها. انتبه بشكل خاص إلى مقاييس الكلمات الرئيسية:
- المصطلحات: ما هي المصطلحات التي يستخدمها الأشخاص للبحث عبر الإنترنت؟ تختلف المصطلحات من بلد إلى آخر، حتى في المناطق الناطقة باللغة العربية. على سبيل المثال، هناك أشخاص يبحثون عن " ديكور المنزل" وآخرون قد يبحثون عن "ديكور البيت".
- حجم البحث: كم عدد الأشخاص الذين يبحثون عن الكلمة الرئيسية شهريًا؟ على سبيل المثال، تحصل الكلمة الرئيسية "عطلات في فلوريدا" على 1500 عملية بحث شهرية. بينما، ينتج عن "إجازات في فلوريدا" 1200 عملية بحث شهرية.
- صعوبة الكلمات الرئيسية: تشير هذه الخاصية إلى مدى صعوبة التصنيف في أفضل 10 نتائج بحث لكلمة رئيسية معينة. كلما زادت درجة الصعوبة، زاد عدد الروابط الخلفية التي ستحتاجها لتحتل مرتبة عالية في نتائج البحث.
- القصد من البحث: يختلف ما يعنيه الأشخاص عند إدخال عبارة بحث باختلاف المجتمعات المحلية. في بعض الأماكن، يرغب الباحثون في إجراء عملية شراء عن طريق كتابة "الألواح الشمسية" في شريط البحث الخاص بهم. بينما في حالات أخرى، نفس الكلمة الرئيسية لها غرض تعليمي.
بالإضافة إلى Ahrefs، استخدم Google Keyword Planner للحصول على رؤى إضافية حول الكلمات الرئيسية المحلية. تتيح لك الأداة العثور على الكلمات الرئيسية ذات الصلة لأي مصطلح تدخله. ويمكن استخدامه أيضًا للحصول على اقتراحات الكلمات الرئيسية لموقعك الإلكتروني.
ويعتبر Google Keyword Planner مجاني تمامًا للبدء في البحث الأساسي.
فيما يلي كيفية استخدام Google Keyword Planner للبحث الدولي عن الكلمات الرئيسية:
- اختر الموقع المستهدف في قسم الموقع الترتيبي
- في القائمة الرئيسية، انقر فوق اكتشاف كلمات رئيسية جديدة
- أدخل كلمة رئيسية تصف خدماتك
- أدخل عنوان URL لموقعك الإلكتروني
- انقر فوق الحصول على النتائج
الخطوة التالية هي ترجمة الكلمات الرئيسية والتحقق منها مرة أخرى باستخدام أدوات تحسين محركات البحث.
قد تكتشف أن بعض الكلمات الرئيسية المترجمة لا تحتوي على حجم بحث كافٍ. قد تدرك أيضًا أن بعض الكلمات الرئيسية مرتبطة بموضوع محتوى مختلف تمامًا وتتطلب إنشاء محتوى إضافي. خذ وقتك وتحقق مرة أخرى من مدى ملاءمة جميع الكلمات الرئيسية المترجمة.
-
ترجمة محتوى الموقع
ترجمة المواقع الإلكترونية ليست مهمة يقوم بها شخص واحد. إذا كانت ميزانيتك تسمح بذلك، فقم بتوظيف فريق من ذوي الخبرة في مجال تعريب المواقع الالكترونية. يجب أن يكون لدى الفريق الأساسي مدير ترجمة واحد على الأقل والذي سيتعاون مع المستقلين لترجمة محتوى موقعك الإلكتروني. أو قم بالتعاون مع مقدمي خدمات الترجمة.
سواء كنت تبحث عن مترجمين مستقلين أو وكالة ترجمة، استخدم برنامج إدارة الترجمة (TMS) لتبسيط سير عمل تعريب الموقع الإلكتروني. في كلتا الحالتين، فإن استخدام مثل هذه البرامج سيوفر لك الوقت والمال وسيوفر عليك المتاعب.
من بين أدوات الترجمة الأكثر شيوعًا، يتميز Centus بأنه نظام TMS موثوق به دون أي منحنى تعليمي تقريبًا. تعمل عمليات التكامل الشاملة مع أنظمة إدارة المحتوى (CMS) وأدوات المطورين على تقليل الجهد اليدوي المبذول في مشاريع تعريب وتوطين المواقع الإلكترونية بشكل كبير.
إليك كيفية ترجمة محتوى موقع الكتروني باستخدام Centus:
- توصيل Centus مع WordPress أو نظام إدارة المحتوى (CMS) آخر
- استيراد المحتوى إلى Centus
- تفويض عملية الترجمة لفريقك، أو وكالة الترجمة، أو محركات الترجمة الآلية
- تصدير المحتوى المترجم مرة أخرى إلى نظام إدارة المحتوى (CMS) الخاص بك.
-
تعريب تجربة المستخدم وواجهة المستخدم
إن عملية تعريب الموقع الإلكتروني تتجاوز مجرد ترجمة المحتوى. يجب أيضًا تغيير التصميم والتخطيط لموقعك الإلكتروني وفقًا لتفضيلات جمهورك المستهدف.
على سبيل المثال، عند التسويق لجمهور الشرق الأوسط، من الضروري استخدام صور تحترم العادات والتقاليد المحلية. وعلى وجه التحديد، استخدم صور الأشخاص الذين يرتدون ملابس محتشمة وتجنب صور الكحول أو منتجات لحم الخنزير.
الصورة أدناه توضح موقع ايكيا الإلكتروني تم تعريبه حسب دولة الأردن.
المصدر: ايكيا
تقدم Nike مثالًا آخر على عرض صور الموقع الإلكتروني بشكل مناسب للجمهور المحلي. تستخدم الشركة الألوان والرموز الصينية التقليدية على موقعها الإلكتروني المترجم للجمهور الصيني.
المصدر: نايكي
عند إجراء توطين UI/UX لموقعك الإلكتروني، ضع هذه النصائح في الاعتبار:
- ضبط ألوان الموقع الإلكتروني
- استخدام الصور والرموز ذات الصلة من الناحية الثقافية
- التكيف مع خطوط الموقع
- ضبط الموقع الالكتروني للتنقل المفضل محليًا
- التكيف مع العملات والأرقام
- ضبط النماذج لإدخال المستخدم المفضل محليًا
- ضبط تنسيقات التقويم وفقًا لتوقعات المستخدم
- تعيين المناطق الزمنية المناسبة
لمزيد من المعلومات، راجع دليل تعريب واجهة المستخدم/UX الخاص بنا.
-
الاختبار قبل الإطلاق
بمجرد الانتهاء من تعريب موقعك الإلكتروني، من الضروري إجراء اختبار شامل لضمان الترجمة الدقيقة والأداء السليم لواجهة المستخدم وضمان غياب المشكلات الفنية.
يتضمن اختبار تعريب المواقع الالكترونية التحقق من الإعدادات الوظيفية واللغوية.
يتضمن الاختبار الوظيفي لموقع إلكتروني تم تعريبه ما يلي:
- توافق الأجهزة
- الأسماء والوقت والتاريخ والأوزان والقياسات وما إلى ذلك.
- الترقيات
- حقول الإدخال
- الروابط التشعبية
- ملاءمة الصورة
- التصاميم
- التأكد من عمل النموذج
- عربة التسوق
- عملية الدفع
- وقت التحميل
- التحميلات
الإعدادات اللغوية التي يجب عليك التحقق منها قبل إطلاق الموقع هي:
- الأخطاء الإملائية والنحوية
- أخطاء علامات الترقيم
- الملاءمة الثقافية
- إساءة استخدام الكلمات الرئيسية
- سهولة القراءة وجاذبية الرسالة
- المقاطع غير المترجمة
يمكنك إجراء اختبار تعريب المواقع الالكترونية باستخدام مجموعة متنوعة من الطرق، بما في ذلك
- اختبار شخصي لمراقبة سلوك المستخدم وطرح الأسئلة.
- اختبار المستخدم عن بعد لمراقبة سلوك المستخدم عن بعد.
- طريقة المقارنة لمقارنة أداء نسختين من محتوى موقعك الإلكتروني.
بالإضافة إلى ذلك، من المفيد أن يكون لديك متحدث أصلي مطلع على السوق المحدد ويتمتع بمهارات وخبرة جيدة في التعريب لمساعدتك في عملية الاختبار.
-
الترويج لموقعك الإلكتروني
بمجرد إعداد إصدار اللغة المستهدفة لمحتوى موقعك الإلكتروني الجديد وتشغيله، يكون قد حان الوقت للترويج له للوصول إلى الجمهور المستهدف وزيادة عدد الزيارات والتحويلات. بمعنى آخر، تحتاج إلى تركيز جهودك التسويقية على النتيجة مع الأخذ في الاعتبار تأثير الثقافة والسياق واللغة على إستراتيجيتك الترويجية.
وإليك كيفية القيام بذلك:
- تعريب حملات التسويق الرقمي الخاصة بك
- تكييف حملاتك التسويقية عبر البريد الإلكتروني ووسائل التواصل الاجتماعي.
- استخدام الصور ونبرة الصوت المناسبة.
- الاستفادة من المؤثرين المحليين
- الشراكة مع المؤثرين المحليين.
- التأكد من أن محتواهم يتوافق مع هدف المبيعات الدولية الخاص بك.
- المشاركة في الفعَّاليات المحلية والرعاية
- التفكير في رعاية الفرق المحلية أو الفعَّاليات المجتمعية.
- التعاون مع الشركات المحلية
- الشراكة مع الشركات المحلية الأخرى لزيادة الظهور والوصول.
- المشاركة في العروض الترويجية المتبادلة والفعاليات المشتركة وبرامج الإحالة.
- استخدام التسويق بالمحتوى المُعَرَّب
- إنشاء منشورات مدونة ومقاطع فيديو ورسوم بيانية تتناول الاهتمامات المحلية باستخدام نفس لغة جمهورك.
احصل على أفضل المحتوى أسبوعيا!
من خلال الاشتراك، فإنك توافق على إدارة معلوماتك الشخصية وفقاً لشروط سنتوس سياسة الخصوصية ->